Vos deseo querid@s amig@s felices fiestas

sábado, 13 de noviembre de 2010

PIÑÁN, Berta
(1963)

Nació en Cañu, Cangues d’Onís, nel añu 1963. Llicenciada en Filoloxía Hispánica pola Universidá d’Uviéu, anguañu ye profesora d’Institutu en Cangues.
   Demientres estudia na facultá de Lletres d’Uviéu entra en contactu con otros escritores mozos n’asturiano que tán ellí tamién faciendo la so carrera. D’esos contactos va salir la publicación de la revista de lliteratura Adréi, empobinada pola autora canguesa y los tinetenses Antón García y Xuan Bello. Per eses dómines Berta Piñán empieza a publicar poesía na revista de l’Academia de la Llingua: Lletres Asturianes.
   En 1985 Berta Piñán algama’l Premiu de Poesía convocáu pola institución académica asturiana col poemariu Al abellu les besties, publicáu un añu depúes. Ye ésti ún de los llibros que marquen la inflesión ente la poesía de la primer xeneración del Surdimientu y la segunda. Influíu pola estética surrealista y la cultura pop, anque bien estremáu de la poesía que va facer nel futuru Piñán, tan nél dalgunes de les formes y temes más característicos de la so obra.
   En 1991 publica un breve ensayu sobre la realidá sociollingüística d’Asturies: Notes de sociollingüística asturiana. En Mayu d’esi añu, algama’l Premiu de Poesía Teodoro Cuesta col llibru Vida Privada (1991). Nesta nueva entrega, Berta Piñán amuesa los frutos de la so madurez como poeta. La propia autora fala d’esti cambiu y de la so manera d’entender la poesía na poética que publica dos años enantes na Muestra corregida y aumentada de la poesía en Asturias (1989): “Los temes obsesivos de la mio poesía que n’otros momentos diben arropaos pola imaxe complicada y l’artificiosidá llingüística, aparecen tamién agora pero dende otra búsqueda estética. Nesti sen, interésame indagar na posible coloquialidá del versu al tiempu que na so contención expresiva. Dende ehí y a partir de la superposición d’esperiencies reales o ficticies, de referencies vitales o lliteraries intento da–y forma al poema”. L’autora canguesa apuesta destamiente por un tipu de poesía qu’entronca cola que se vien conociendo nes últimes décades d’esti sieglu como “poesía de la esperiencia” o “poesía figurativa” y que tien ún de los sos referentes principales na obra de los poetes españoles de los 50. Asina lo señala’l críticu Leopoldo Sánchez Torre (1995) a propósitu de Vida Privada: “(esti llibru) concíbese, entós, col determín de dar testimoniu d’una esperiencia (...) que se nutre de lo vivío, pero tamién de lo lleío y de lo imaxinao, lo que nos alloña de cualquier sospecha d’autobiografismu inxenu (...) Escribe (...) sabedora de qu’un poema ye un exerciciu d’intelixencia (...). El maxisteriu de Gil de Biedma diba saltar a la vista anque l’autora nun punxera dos versos suyos como estragal al llibru”.  Confírmase esta manera d’entender la poesía na poética que Berta Piñán axunta a los versos seleccionaos pa la Antoloxía poética del Surdimientu (1989) cuando afirma que: “Namás pretendo escribir la mio experiencia de la vida, pero les experiencies repítense con abonda frecuencia na mio vida, por eso necesito de la poesía como instrumentu de conocimientu y configuración del mundu, como métodu de mentir (o desmentir) la vida”.
   Piñán fue una de los autores seleccionaos pol críticu José Ángel Cilleruelo pa la so antoloxía Nórdica. Última poesía n’asturiano (1994). Temporada de pesca, publicada en 1998, culmina’l mou poéticu d’esta personal poeta asturiana.
   Como narradora, la escritora canguesa ye autora del llibru de relatos La tierra entero (1996), Premiu de Narraciones Trabe 1995 y publicáu en castallano dos años más tarde. Nél estrénase Piñán como prosista escoyendo’l relatu breve sobre la realidá cotidiana tanto na so vertiente urbana y moderna, como rural y tradicional.
 El relatu Lula, lulina (1995) ye la so aportación a la lliteratura infantil.
   Como traductora, tien na so obra una prestosa versión de poemes de Giuseppe Ungaretti: Ventidós poemes (1993) y la novela xuvenil Les montañes blanques (1990) de J. Christopher.

    DESVÁN

Nun tien solombres esti llugar qu’invento
entrín pasa la nueche,
la so quietú próxima, furtiva, nun tien solombres.
Equí será siempre la estación de los figos,
la so violencia qu’espalma y priende
na piel moyao, nes guedeyes,
talo un cuerpu ufre el so secretu
notru cuerpu extrañu. Y tamién, seique,
esta zuna más torpe colos años de buscar les palabres
nel desván escuru onde miedren los sueños,
ridículo y piesllu.

  ESTA CASA

Esta casa tamién ye la mio casa,
la memoria confiada de les coses que quixi
y rápidu escaecí.
Pocos son los atabales que conmigu viaxen:
llugares tan berves como plumes
y esos otros onde dexé los vezos
prendidos por siempre d’algún llabiu.
Todu eso, palacios d’agua del xardín del deseyu,
todu eso y tu, ye la mio casa.